Psalm 96:12

SVDat het veld huppele van vreugde met al wat er in is, dat dan al de bomen des wouds juichen.
WLCיַעֲלֹ֣ז דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּ֑ו אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃
Trans.

ya‘ălōz śāḏay wəḵāl-’ăšer-bwō ’āz yərannənû kāl-‘ăṣê-yā‘ar:


ACיב  יעלז שדי וכל-אשר-בו    אז ירננו כל-עצי-יער
ASVLet the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
BELet the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
DarbyLet the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
ELB05Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
LSGQue la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
SchEs jauchze das Feld und alles, was darauf ist! Alle Bäume im Wald sollen alsdann jubeln
WebLet the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs